«Лев, Колдунья и Платяной шкаф»
«В шкафу было темно, и, чтобы не удариться лицом о заднюю стенку, Люси вытянула руки вперёд. Она сделала шаг, затем ещё один и ещё, ожидая, что вот-вот коснётся пальцами задней стенки. Но пальцы по-прежнему уходили в пустоту»
— «Лев, Колдунья и Платяной шкаф»
«Лев, Колдунья и Платяной шкаф» — первая книга «Хроник Нарнии», но вторая по внутренней хронологии. Она была издана в 1950 году.
Сюжет
Четверо детей семьи Пэвенси, Питер, Эдмунд, Сьюзен и Люси уезжают из Лондона, который бомбят нацисты, в загородный дом к старому профессору. В один из дождливых дней Люси обнаруживает, что через платяной шкаф, стоящий в одной из комнат, можно попасть в другой мир — Нарнию. Она рассказывает об этом братьям и сестре, но те не верят ей. Однако вскоре, сначала Эдмунд, а затем Питер и Сьюзен также попадают в Нарнию через платяной шкаф. Им предстоит сразиться со злой Колдуньей, которая сковала Нарнию вечной зимой, пройти через предательство и встретиться с Великим Львом Асланом.
Персоналии
- Питер Пэвенси
- Эдмунд Пэвенси
- Сьюзен Пэвенси
- Люси Пэвенси
- Джадис
- Аслан
- Тумнус
- мистер Бобёр
- миссис Бобёр
- миссис Макриди
- Дигори Кёрк
Локации
- Поместье профессора Кёрка, Земля
- Нарния
- Роща Фонарного столба
- Замок Белой Колдуньи
- Плотина Бобров
- Каменный стол
- Брод Беруна
- Кэр-Параваль
Создание
По словам самого Льюиса, создание книги началось с картинки.
«Всё началось с картинки фавна с зонтиком и подарками. Эта картинка появилась у меня голове, когда мне было около 16 лет. Затем, когда мне было уже 40, я сказал себе: "Давай попробуем сделать из этого историю"»
— Клайв Стейплз Льюис
Как и в книге «Племянник чародея», в книге «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» тоже есть автобиографические элементы. В начале Второй Мировой Войны в 1939 году многие дети были эвакуированы из Лондона, чтобы не подвергать их опасности быть убитыми во время воздушных налётов нацистов. Так 3 сентября 1939 года три девочки Маргарет, Мэри и Кэтрин поселились в доме Льюиса, который находился в трёх милях от Оксфорда. А уже в конце сентября Льюис начал писать историю о четырёх детях, которые приехали в дом старого профессора, спасаясь от бомбёжек. Их имена были Энн, Мартин, Роуз и Питер, причём главная роль была отведена самому младшему из них — Питеру.
Неизвестно, сколько вариантов этой истории было всего. Например, идея прохода в новый мир через платяной шкаф пришла к Льюису в 1946 году, а вот в одном из писем в сентябре 1947 года он написал: «Я написал рассказ, но единодушный отзыв моих друзей был таким плохим, что я уничтожил рукопись». Только в начале марта 1949 года появился тот вариант книги, который устраивал и самого Льюиса, и был тепло принят его друзьями. Детский писатель Роджер Грин был первым, кому Льюис прочитал первые главы своей книги. Он высоко оценил их, и к концу марта 1949 года окончательный вариант рукописи «Льва, Колдуньи и Платяного шкафа» был готов.
«Сначала, у меня была только маленькая идея насчёт того, как эта история должна развиваться. Но потом в неё пришёл Аслан. Я думаю, что это случилось потому, что в то время мне приснилось несколько хороших снов со львом. Я не знаю, почему лев пришёл ко мне. Но когда он появился, то история сложилась, а затем он сделал ещё 6 историй о Нарнии»
— Клайв Стейплз Льюис
В мае 1949 года Льюис отправил готовую рукопись своей крестнице Люси Барфилд. Именно она стала прообразом Люси в книге. Люси Барфилд была приёмной дочерью одного из лучших друзей Льюиса Оуэна Барфилда. Когда Льюис отправил девочке рукопись ей исполнилось 15 лет. После публикации книги в октябре 1950 года письмо, которое было приложено к рукописи, стало посвящением:
«МОЯ ДОРОГАЯ ЛЮСИ
Я написал эту историю для тебя, но, когда я начал писать её, я не понимал, что девочки растут быстрее, чем книги. И вот ты уже слишком взрослая для сказок, а когда эту книгу напечатают, ты станешь ещё старше. Но когда-нибудь ты станешь настолько взрослой, что снова начнёшь читать сказки. Тогда ты снимешь книгу с верхней полки, смахнёшь с неё пыль и скажешь, что ты о ней думаешь. Наверное, я к тому времени буду уже глухим и не услышу ни единого слова и слишком старым, что понять, о чём ты будешь говорить, но я по-прежнему буду любящим тебя крёстным отцом»
— К. С. Льюис
Издание в России
- Книга «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» стала единственной из «Хроник Нарнии», которая была издана в Советском союзе. В 1978 году ленинградское отделение издательства Детская литература опубликовала книгу большим тиражом в 100 000 экземпляров. Перевод выполнила Галина Арсеньевна Островская, иллюстрировали книгу братья Траугот. Несмотря на купюры цензоров и на то, что Галина Островская перевела только одну книгу, именно её работа сейчас считается классической и большинство изданий «Льва, Колдуньи и Платяного шкафа» в России выходила с её переводом. Существует более 10 вариантов изданий книги на русском языке.
- Название «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» является общепринятым. Можно встретить только варианты с прописной или строчной первой буквой во втором и третьем слове. Только в издании от Terra Fantastica, которое вышло в 2000 году, в переводе В. Воседого и в последующем сборнике «Хроник Нарнии» название звучит как «Лев, ведьмарка и зеркальный гардероб».
Адаптации
- Книгу «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» экранизировали и адаптировали на театральной сцене больше, чем любую другую книгу «Хроник Нарнии». И единственная анимационная работа сделана также только по этой книге.
- В 1967 году британской компанией ITV был создан сериал «Лев, Колдунья и Платяной шкаф».
- В 1979 году в США был создан анимационный фильм «Лев, Колдунья и Платяной шкаф».
- В 1988 году первым сезоном сериала компании BBC по Хроникам Нарнии стала экранизация книги «Лев, Колдунья и Платяной шкаф».
- В 2005 году компания Walden Media сняла полнометражный фильм «Лев, Колдунья и волшебный шкаф».
- Театральных адаптаций книги очень много. Особенно часто их ставят в различных театрах, ориентированных на детскую аудиторию. Что касается театральных постановок в России, то наиболее успешными были два спектакля:
- В 2007 году Московский драматический театр на Малой Бронной представил свою версию спектакля под названием «Тайна старого шкафа». Пьесу написал Александр Шаврин.
- Ещё одна отечественная постановка была создана в Московском детском камерном театре кукол.
Интересные факты
- Книга входит в золотой фонд мировой детской литературы. Например, журнал «Time» включил её в список 100 лучших детских произведений ХХ века, а в опросе BBC «200 лучших книг по версии BBC», в котором приняло участие более миллиона британцев, книга заняла 9-ое место. В 2012 году исследование проведённое Вустерским Университетом показало, что большинство взрослых британцев в детстве читали «Льва, Колдунью и Платяной шкаф».
- Впервые оказавшись в Нарнии и обращаясь к Люси, Питер говорит: «Клянусь Юпитером, ты была права!» Долгое время в Англии считалось богохульством клясться христианским Богом, поэтому в разговорной речи англичане заменяли его на Юпитера из древнеримской мифологии. Наиболее часто в «Хрониках Нарнии» эту фразу использует Питер, но её также говорят Эдмунд, Юстас и Джил.
Отсылки
- Главная отсылка в книге приводит читателя к библейской истории о распятии Христа. Как и Христос, который принёс себя в жертву ради грешного человечества, так и Аслан принял смерть ради Эдмунда, который предал своих друзей. При этом Каменный стол, где был убит Аслан, символизирует каменные скрижали Моисея, а его разрушение — переход от Ветхого завета к Новому завету. Как и в Библии, именно женщины первыми увидели воскресшего Иисуса-Аслана.
- Миф о вечной зиме присутствует в скандинавской религии. Она предшествует Рагнарёку — битве богов и чудовищ. В книге судьбоносной для Нарнии стала битва у брода близ Беруны.
- История Эдмунда и Белой Колдуньи является отсылкой к книге «Снежная королева» Ханса Кристиана Андерсена. Как и Кай, Эдмунд по своей воле становится пленником злой колдуньи.
- В рассказе любимой Льюисом Эдит Несбит «Тётя и Амабель» девочка находит волшебное место внутри платяного шкафа.
- Эпизод, когда мыши перегрызли верёвки, которыми был связан Аслан, вероятно, является отсылкой к басне Эзопа «Лев и мышь». В ней мышь, пойманная львом, убеждает не есть её, обещая, что пригодиться льву. Когда льва поймал охотник, мышь исполняет обещание и перегрызает верёвки, опутывавшие льва. В «Льве, Колдунье и Платяном шкафе» ситуация обратная: сначала мыши освобождают Аслана, а затем он наделяет их даром речи.
Критика
Несмотря на то, что сейчас «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» без сомнений считается классикой детской литературы, когда книга была издана, она не обратила на себя большого внимания рецензентов. Тогда считалось, что истории для детей должны быть реалистичны, а к сказкам и фэнтези критики относились снисходительно и даже считали, что их вредно читать подросткам. Они высказывались в духе того, что книга откровенно навязывает христианскую мораль, а сцены насилия могут напугать детей. Даже издатель Льюиса Джеффри Блес не хотел отдавать книгу в печать, уверенный, что она не только не будет продаваться, но и повредить репутации самого Льюиса и снизить продажи других его книг. Однако критики ошибались. Сразу после публикации книга стала очень популярной.
Поделитесь этой информацией с друзьями: